Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text HH3YQGKLS5EJLDCGGYQPDRQUCY





    x+1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     


    24,7

    24,7
     
     

     
     

    adjective
    de ruhig

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de taub machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    x+2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de feindselig sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

de Gelassen/ruhig (wörtl.: kühl) ist, wer sein Gesicht taub stellt und nicht schimpft/provoziert.



    24,8

    24,8
     
     

     
     

    particle
    de [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de wachsen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Es ist der Mann (von Rang) (selbst), der seinen Gegner/Widersacher (oder: den Streit mit ihm) wachsen läßt.



    24,9

    24,9
     
     

     
     

    adjective
    de glücklich

    (unspecified)
    ADJ

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-lit
    de ordnen

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    x+3
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Glücklich ist, wer sich in seinem Mund (oder: seiner Sprache) beherrscht.



    24,10

    24,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Vorwurf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Denn) in einer Kampfansage (oder: einem Kampfruf) entarten Anschuldigungen.


    verb
    de es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    (unspecified)
    V

    adverb
    de gut

    (unspecified)
    ADV




    x+4
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Dies(er Satz) bedeutet, daß es gut und zufriedenstellend (ans Ende) kommt.


    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Maler

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Für den Maler Meri-Sachmet.


    title
    de Gehilfe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm.stpr.3sgm
    V\ptcp.pass.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL




    x+5
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Sein geliebter Helfer, der Schreiber Nefer-senut.

  (1)

de Gelassen/ruhig (wörtl.: kühl) ist, wer sein Gesicht taub stellt und nicht schimpft/provoziert.

  (2)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

de Es ist der Mann (von Rang) (selbst), der seinen Gegner/Widersacher (oder: den Streit mit ihm) wachsen läßt.

  (3)

de Glücklich ist, wer sich in seinem Mund (oder: seiner Sprache) beherrscht.

  (4)

de (Denn) in einer Kampfansage (oder: einem Kampfruf) entarten Anschuldigungen.

  (5)

de Dies(er Satz) bedeutet, daß es gut und zufriedenstellend (ans Ende) kommt.

  (6)

de Für den Maler Meri-Sachmet.

  (7)

de Sein geliebter Helfer, der Schreiber Nefer-senut.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn" (Text ID HH3YQGKLS5EJLDCGGYQPDRQUCY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HH3YQGKLS5EJLDCGGYQPDRQUCY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HH3YQGKLS5EJLDCGGYQPDRQUCY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)