Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Büro

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de entfernen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Inventar

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

en O, yet office〈s〉 have been opened and th〈eir〉 inventories removed;


    verb_3-lit
    de werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de die Hörigen

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    6, 8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Hörigen

    (unspecified)
    N.f:sg

en dependant people have become the owner〈s〉 of dependants.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    title
    de Schreiber

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb_3-lit
    de schlachten

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    verb_3-inf
    de entfernen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Schriftstück

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

en O, yet [scribes] are slain, and their writings removed.


    adjective
    de schlecht

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Trauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

en How evil it is for me because of the misery of the time!


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    6, 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Katasterschreiber

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_2-lit
    de vertilgen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Schriftstück

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

en O, yet scribes of the field-register, their writings have been obliterated;


    substantive_fem
    de Getreide ("Das Lebendige")

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herabsteigen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de bringen; holen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

en the life-grain of Egypt is a free for all.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Gesetz; Vorschrift

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    6, 10
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de abgesperrter Bezirk

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de legen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    adverb
    de heraus

    (unspecified)
    ADV

en O, yet the rulings of the labour enclosure are cast (lit. put) out,


    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    {m}
     
     

    (unspecified)


    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de auf

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stadtviertel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

en and one walks on th〈em〉 in the alleys;


    substantive_masc
    de Schwacher; Elendiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de zerbrechen; öffnen; hervorbrechen

    Inf.t
    V\inf

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    6, 11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Straße

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

en wretches tear them up in the streets.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [enkl. Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de Schwacher; Elendiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zustand; Befinden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

en O, yet wretches have reached the position of the Ennead;

  (211)

en O, yet office〈s〉 have been opened and th〈eir〉 inventories removed;

  (212)

en dependant people have become the owner〈s〉 of dependants.

  (213)

en O, yet [scribes] are slain, and their writings removed.

  (214)

en How evil it is for me because of the misery of the time!

  (215)

en O, yet scribes of the field-register, their writings have been obliterated;

  (216)

en the life-grain of Egypt is a free for all.

  (217)

en O, yet the rulings of the labour enclosure are cast (lit. put) out,

  (218)

en and one walks on th〈em〉 in the alleys;

  (219)

en wretches tear them up in the streets.

  (220)

en O, yet wretches have reached the position of the Ennead;

Text path(s):

Author(s): Roland Enmarch; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/31/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Recto: Admonitions = Ipuwer" (Text ID GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/GJA5VMSJDFAOPG6TP6ZYY3KCRI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)