Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DEVJZPV4K5FSZPQGBNUCNZXG7I



    A, x+I
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

de [--- --- ---]



    A, x+II 1
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de befeuchten, eintauchen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schwanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    undefined
    de nicht haben (vgl. auch unter bn)

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)

de Wenn eine Kuh ihren Schwanz eintaucht, hat sie kein [...].



    A, x+II 2
     
     

     
     

    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unspecified)
    V

    verb
    de lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de belieben, wollen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

de Laß eine Frau nicht tun, was sie will!


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de lassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive
    de (in den) Händen (von)

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unspecified)
    -2sg.m


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)

de Du sollst sie von dir abhängig sein lassen [...].



    A, x+II 3
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de finden

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Handwerker

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de zusammenfügen, sammeln

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)

de Wenn ein Handwerker einen Handwerker findet, wird er sie/es (wen oder was?) zu sich ziehen [...].


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unspecified)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    A, x+II 4
     
     

     
     

    preposition
    de bei, in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de außer

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Tue keine] Arbeit in Gegenwart eines Menschen, außer ihrem Herrn!


    undefined
    de anders gesagt, mit anderen Worten, andere Lesart

    (unspecified)
    (undefined)


    längere Lücke
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de Variante: [... ... ...], der ... macht.



    A, x+II 5
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Flamme, Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de nicht haben (vgl. auch unter bn)

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)

de Wenn ein Haus Feuer fängt, hat [es] kein [...].


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unspecified)
    V

    verb
    de wohnen, sich niederlassen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    A, x+II 6
     
     

     
     

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gottloser, Frevler, Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Verweile nicht(?)] in einem Haus mit einem [Fre]vler!


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de schlechte Angelegenheit, Böses

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL


    längere Lücke
     
     

     
     


    =⸢⸮s?⸣
     
     

    (unspecified)



    ⸢⸮ḏbꜣ?⸣
     
     

    (unspecified)


    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL


    A, x+II 7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schwalbe

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de [bildl.] stehen (n für)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

de Die böse Angelegenheit, die ihn erreicht, [... ...] wegen(?) der Schwalbe, die für Isis, die große Göttin, steht.

  (1)

A, x+I verloren

de [--- --- ---]

  (2)

de Wenn eine Kuh ihren Schwanz eintaucht, hat sie kein [...].

  (3)

de Laß eine Frau nicht tun, was sie will!

  (4)

de Du sollst sie von dir abhängig sein lassen [...].

  (5)

de Wenn ein Handwerker einen Handwerker findet, wird er sie/es (wen oder was?) zu sich ziehen [...].

  (6)

de [Tue keine] Arbeit in Gegenwart eines Menschen, außer ihrem Herrn!

  (7)

⸢kj-ḏd⸣ längere Lücke ntj ı͗r ⸢⸮_?⸣

de Variante: [... ... ...], der ... macht.

  (8)

A, x+II 5 ı͗n-nꜣ.w pr ṯꜣj ḫꜣ mn-mtw =[f] [⸮_?]

de Wenn ein Haus Feuer fängt, hat [es] kein [...].

  (9)

de [Verweile nicht(?)] in einem Haus mit einem [Fre]vler!

  (10)

pꜣ sḥn-bꜣn ntj pḥ =f ⸢pꜣ⸣ längere Lücke =⸢⸮s?⸣ ⸢⸮ḏbꜣ?⸣ tꜣ A, x+II 7 bnj(.t) ntj ꜥḥꜥ n Ꜣs.t ⸢t⸣[ꜣ] nṯr.t-ꜥꜣ[.t]

de Die böse Angelegenheit, die ihn erreicht, [... ...] wegen(?) der Schwalbe, die für Isis, die große Göttin, steht.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "P. Oxy. 79/103" (Text ID DEVJZPV4K5FSZPQGBNUCNZXG7I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DEVJZPV4K5FSZPQGBNUCNZXG7I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DEVJZPV4K5FSZPQGBNUCNZXG7I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)