Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text CSFCCKAQQRG7NNKXVD7DXORPCY

  (1)

linke Schmalseite (Objektperspektive) 1 Textkolumne, zur Rückseite hin orientiert

linke Schmalseite (Objektperspektive) 1 Textkolumne, zur Rückseite hin orientiert

  (2)

Horusstelen Spruch A

Horusstelen Spruch A C.1 [nḏ] [ḥr] [=k] [nṯr] [zꜣ] [nṯr]

de [Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes!]

  (3)

de Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben!

  (4)

de Sei gegrüßt, du Stier, 〈Sohn eines Stieres, den die göttliche Kuh geboren hat!〉

  (5)

de Sei gegrüßt, du Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat!

  (6)

de Besprich für mich mit deinem Namen!

  (7)

Ende des verfügbaren Platzes, vielleicht Fortsetzung auf der zerstörten zweiten Schmalseite

{zꜣ}〈šni̯〉 Ende des verfügbaren Platzes, vielleicht Fortsetzung auf der zerstörten zweiten Schmalseite

de Beschwöre 〈für mich mit deiner Magie!〉



    linke Schmalseite (Objektperspektive)
     
     

     
     


    1 Textkolumne, zur Rückseite hin orientiert
     
     

     
     


    Horusstelen Spruch A

    Horusstelen Spruch A
     
     

     
     




    C.1
     
     

     
     




    [nḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nṯr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nṯr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de [Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes!]


    verb
     

    (unedited)
    (invalid code)

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sei gegrüßt, du Erbe, Sohn eines Erben!


    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sei gegrüßt, du Stier, 〈Sohn eines Stieres, den die göttliche Kuh geboren hat!〉


    verb
    de begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de die Göttliche

    (unspecified)
    DIVN

de Sei gegrüßt, du Horus, der aus Osiris hervorgegangen ist, den Isis, die Göttliche/Göttin, geboren hat!


    verb_2-lit
    de besprechen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Besprich für mich mit deinem Namen!


    verb_3-inf
    de beschwören

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    Ende des verfügbaren Platzes, vielleicht Fortsetzung auf der zerstörten zweiten Schmalseite

    Ende des verfügbaren Platzes, vielleicht Fortsetzung auf der zerstörten zweiten Schmalseite
     
     

     
     

de Beschwöre 〈für mich mit deiner Magie!〉

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "Horusstelen Spruch A" (Text ID CSFCCKAQQRG7NNKXVD7DXORPCY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/CSFCCKAQQRG7NNKXVD7DXORPCY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)