Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text AMKMGJIAUBBXPN4J3KUYTWBMCI

de
Mit Leben seist Du begrüßt, Hathor.
de
Die Stätten Deines Kas sind zufrieden.
de
Du (Grabherr) gehörst zum Gold (= zur Hathor)
de
Fürwahr, man liebt die Guten!


    2.1
     
     

     
     

    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    GN/Hathor

    (unspecified)
    DIVN
de
Mit Leben seist Du begrüßt, Hathor.

    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de
    zufrieden/friedlich sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f
de
Die Stätten Deines Kas sind zufrieden.

    nisbe_adjective_substantive
    de
    zum Gold gehörig

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Du (Grabherr) gehörst zum Gold (= zur Hathor)

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de
    Guter, Schöner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Fürwahr, man liebt die Guten!
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Lied" (Text ID AMKMGJIAUBBXPN4J3KUYTWBMCI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AMKMGJIAUBBXPN4J3KUYTWBMCI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)