Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text AMKMGJIAUBBXPN4J3KUYTWBMCI

  (1)

de Mit Leben seist Du begrüßt, Hathor.

  (2)

de Die Stätten Deines Kas sind zufrieden.

  (3)

de Du (Grabherr) gehörst zum Gold (= zur Hathor)

  (4)

de Fürwahr, man liebt die Guten!



    2.1
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Hathor

    (unspecified)
    DIVN

de Mit Leben seist Du begrüßt, Hathor.


    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Ka

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-lit
    de zufrieden/friedlich sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

de Die Stätten Deines Kas sind zufrieden.


    nisbe_adjective_substantive
    de zum Gold gehörig

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de Du (Grabherr) gehörst zum Gold (= zur Hathor)


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de lieben

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de man [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Guter, Schöner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Fürwahr, man liebt die Guten!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Lied" (Text-ID AMKMGJIAUBBXPN4J3KUYTWBMCI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AMKMGJIAUBBXPN4J3KUYTWBMCI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)