Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text 7R67FK7FOZG5BK4J4QCNPKWATE

  (1)
de
Es sagte Qen-Imen zu Hor-mesu:
  (2)
de
Es haben diese 8 Nekropolenarbeiter aufgehört (zu arbeiten), die ich geschickt hatte anstelle eines anderen, den ihr gewünscht habt.
  (3)
de
Ich werde ihn zu dir bringen lassen, es zu erledigen.
  (4)

RS,8 jmi̯ jni̯.tw n =j RS,9 šb.t =sn

de
Laß ihre Bezahlung zu mir bringen.
 (1)



    VS,1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    person_name
    de
    Qen-Imen

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    Hor-mesu

    (unspecified)
    PERSN
de
Es sagte Qen-Imen zu Hor-mesu:
 (2)



    VS,2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    beenden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg



    VS,3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Nekropolenarbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.c]

    (unspecified)
    dem.pl



    VS,4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Rel.form.n.plm.1sg
    V\rel.m.pl-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg



    VS,5
     
     

     
     


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    wünschen (zu tun)

    Inf.stpr.2pl
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Es haben diese 8 Nekropolenarbeiter aufgehört (zu arbeiten), die ich geschickt hatte anstelle eines anderen, den ihr gewünscht habt.
 (3)


    verb
    de
    bringen lassen (=schicken)

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    VS,6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m



    RS,7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ich werde ihn zu dir bringen lassen, es zu erledigen.
 (4)



    RS,8
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    RS,9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Entgelt, Bezahlung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Laß ihre Bezahlung zu mir bringen.
Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Maren Goecke-Bauer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/10/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Maren Goecke-Bauer, Sentences of Text "Brief von Qen-Imen an Hor-mesu" (Text ID 7R67FK7FOZG5BK4J4QCNPKWATE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7R67FK7FOZG5BK4J4QCNPKWATE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)