Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 46KOB6BW7NDZ7CEZ3IUISCGJOU
de indem sie folgendermaßen spricht:
de "Es gibt drei Proteste, die ich auf Geheiß des Petophois, meines Sohnes, in der Zeit vor der Teilungsschrift vom Jahr 25 machte."
de Was Tefhapi, Sohn des Petetymis, in seiner Antwort schrieb:
de Folgendermaßen: "Meine Worte sind meine Worte wiederum."
de "Es gibt nichts, worin Cheredanch gegen mich im Recht wäre."
de "Denn die Teilungsschrift, die mir Thotoes in bezug auf meinen Drittelanteil ausgestellt hatte, ist von ihr (Cheredanch) bestätigt entsprechend der Teilungsschrift, die mir mein Vater im Jahr 25 ausgestellt hatte, und (entsprechend) der Dotationsschrift meiner Mutter, die ebenfalls von Thotoes bestätigt ist,"
de (um) ihre Klagen vollzumachen, deren Kopie außen geschrieben ist.
de Tefhapi, Sohn des Petetymis, legte uns die für seine Mutter ausgestellte Dotationsschrift vor, deren Kopie außen geschrieben ist.
de indem der Drittelanteil von allem und jedem ein Pfand dafür ist,
(1) |
de indem sie folgendermaßen spricht: |
||
(2) |
de "Es gibt drei Proteste, die ich auf Geheiß des Petophois, meines Sohnes, in der Zeit vor der Teilungsschrift vom Jahr 25 machte." |
||
(3) |
de Was Tefhapi, Sohn des Petetymis, in seiner Antwort schrieb: |
||
(4) |
de Folgendermaßen: "Meine Worte sind meine Worte wiederum." |
||
(5) |
de "Es gibt nichts, worin Cheredanch gegen mich im Recht wäre." |
||
(6) |
de "Denn die Teilungsschrift, die mir Thotoes in bezug auf meinen Drittelanteil ausgestellt hatte, ist von ihr (Cheredanch) bestätigt entsprechend der Teilungsschrift, die mir mein Vater im Jahr 25 ausgestellt hatte, und (entsprechend) der Dotationsschrift meiner Mutter, die ebenfalls von Thotoes bestätigt ist," |
||
(7) |
de (um) ihre Klagen vollzumachen, deren Kopie außen geschrieben ist. |
||
(8) |
de Tefhapi, Sohn des Petetymis, legte uns die für seine Mutter ausgestellte Dotationsschrift vor, deren Kopie außen geschrieben ist. |
||
(9) |
de indem der Drittelanteil von allem und jedem ein Pfand dafür ist, |
||
(10) |
de indem er (Petetymis) schreibt |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10591 Recto " (Text-ID 46KOB6BW7NDZ7CEZ3IUISCGJOU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/46KOB6BW7NDZ7CEZ3IUISCGJOU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/46KOB6BW7NDZ7CEZ3IUISCGJOU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.