Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text 3YIIVF42EBBVFGCM5HTEHV6VEM

KÄT 37.1 KÄT 37.2

1 KÄT 37.1 [mꜣꜥ-ḫrw] [=k] [sn] [=j] [nfr] [•] KÄT 37.2 [ꜥpr.tj] [ḏd.tj] [nn] [ḥꜣ~n.PL]~rʾ n =k

de
[Mögest Du triumphieren, (mein) guter Bruder/Kollege,
wobei du ausgestattet und dauerhaft bist, ohne daß es ein] "ach gäbe es doch...!" bei dir gibt.
KÄT 37.3

2 KÄT 37.3 [ẖr.j(t).PL] [=k] [m] [ꜥnḫ] [kꜣ.PL] [ḏfꜣ.w.PL] [•]

de
[Dein Bedarf besteht aus Leben, Speisen und Nahrung;]
KÄT 38.1

KÄT 38.1 [ꜣw.t.jb] ⸢ṯḥḥ⸣[.wj] 3 [ṯꜣw] [m] [wꜣ.t] [=k] [•]

de
[Freude,] Jubel [und Atemluft befinden sich an deinem Weg.]
KÄT 38.2

KÄT 38.2 [pri̯] [n] [=k] [m] [ꜥḥꜥ.w] [=k] [nn] jsp.tw =k

de
[Was zu dir hinauskommt zu deiner Lebenszeit:] du wirst [nicht] verhungern (?).
KÄT 38.3

KÄT 38.3 ⸢r⸣[w.(y)ṱ] [=k] [bꜥḥ.ṱ] [m-mn.t] ⸢m⸣ ⸢ḥw⸣[.PL] [rʾ]~sfꜣ.PL

de
(Denn) [dein] To[rgebäude ist täglich überschwemmt mit 〈Nahrung〉 und/von] Fisch- und Vogelfang.
KÄT 39.1

KÄT 39.1 msḫn.t [=k] [rnn.t] [=k] [mn] [wꜣḥ] [•]

de
[Deine (?)] Mesechenet [und deine Renenet (oder: dein Reichtum) sind dauerhaft und beständig.]
oder: Mesechenet und Renenet/Reichtum sind dauerhaft und beständig.
de
Die Messer-/Krankheitsdämonen werden dir [nicht zu nahe] kommen im Augenblik deines Schicksals.

KÄT 39.3 mꜣ[ꜣ] =[k] [mꜣw.t] 6 [jtn] wsr =k jm =f

de
Mögest [du die Strahlen der Sonnenscheibe] betrachten, damit du durch sie (d.h. die Sonnenscheibe) stark wirst;
de
Möge sie (die Sonnenscheibe) deine Glanzaugen funkeln lassen beim [Anblick] ihres Lichts.
de
Mögest 〈du〉 (dich) vereinen mit der Gunst des Königs [täglich]!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Satirischer Brief pAnastasi I, 2.7-3.2" (Text-ID 3YIIVF42EBBVFGCM5HTEHV6VEM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 4.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/3YIIVF42EBBVFGCM5HTEHV6VEM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 4.4.2025)