Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 25EIX7OBWNBWPB5YK2C5RTJRNM
de --Listeneintäge--
de [Eine Mitteilung] darüber, dass der Diener (=ich) bringen ließ diesen ... (die) Menschen und diesen Türhüter ... (zu?) diesem Lager.
de [Zugehörige Namensliste]: ...Senebtifi-hetepu's Sohn Setech, Snofru, ... des Obmanns einer Priesterphyle Hetep-eni Renef-anchu's Sohn Asetef, Wab-Priester des Königs Chety's Sohn Senwoseret, ... des Bürgermeisters Zat-hetepu's Sohn Mery, der Türhüter des Lagers Sobek-hetepu's Sohn Memi.
de Eine Mitteilung an den Herrn, l.h.g., ist es darüber, dass der Diener (=ich) diesen Türhüter des Hauses des Bürgermeisters Tebech's Sohn Senwoseret bringen ließ, nachdem er diese 3 Maß oberägyptische Gerste und 2 (Stück) Ihu-Frucht überwiesen/kontrolliert hat.
de Was nicht ... festgestellt wurde ist, daß dieses für den Gefolgsmann des Bürgermeister Hedjeny revidiert worden war.
(1) |
|
1 Lücke Listenzeichen 2 Lücke Listenzeichen 3 Lücke Listenzeichen |
de --Listeneintäge-- |
(2) |
4 [swḏꜣ-jb] ⸢r-n.tt⸣ rḏi̯.n bꜣk-jm jnt〈.t〉(w) ⸢p⸣[ꜣ] Lücke 5 Lücke ⸢r(m)ṯ⸣.PL ḥnꜥ pꜣ jr.j-[⸮ꜥꜣ?] Lücke 6 Lücke pꜣ ḫnr{.t} |
de [Eine Mitteilung] darüber, dass der Diener (=ich) bringen ließ diesen ... (die) Menschen und diesen Türhüter ... (zu?) diesem Lager. |
|
(3) |
7 [jm.j-rn=f] [jr.j] 8 Lücke ⸢Sn⸣b.tj=fj-ḥtp(.w) zꜣ Stẖ S⸢nfr⸣(.w) Lücke 9 Lücke ⸢n⸣(.j).t mtj-n-zꜣ Ḥtp.n-j ⸢Rn⸣=f-ꜥnḫ(.w) zꜣ Ꜣs.t=f 10 wꜥb-n[sw]⸢t⸣ H̱.ty zꜣ Z-n-wsr.t 11 Lücke ⸢n(.j)⸣ ḥꜣ.tj-ꜥ Zꜣ.t-Ḥp.w zꜣ Mr.y 12 ⸢jr.j⸣-ꜥꜣ-n-ḫnr.t Sbk-ḥtp(.w) zꜣ Mmj |
de [Zugehörige Namensliste]: ...Senebtifi-hetepu's Sohn Setech, Snofru, ... des Obmanns einer Priesterphyle Hetep-eni Renef-anchu's Sohn Asetef, Wab-Priester des Königs Chety's Sohn Senwoseret, ... des Bürgermeisters Zat-hetepu's Sohn Mery, der Türhüter des Lagers Sobek-hetepu's Sohn Memi. |
|
(4) |
de Eine Mitteilung an den Herrn, l.h.g., ist es darüber, dass der Diener (=ich) diesen Türhüter des Hauses des Bürgermeisters Tebech's Sohn Senwoseret bringen ließ, nachdem er diese 3 Maß oberägyptische Gerste und 2 (Stück) Ihu-Frucht überwiesen/kontrolliert hat. |
||
(5) |
de Was nicht ... festgestellt wurde ist, daß dieses für den Gefolgsmann des Bürgermeister Hedjeny revidiert worden war. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Fragment mit Briefkopie aus einem Tempeltagebuch" (Text-ID 25EIX7OBWNBWPB5YK2C5RTJRNM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/25EIX7OBWNBWPB5YK2C5RTJRNM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/25EIX7OBWNBWPB5YK2C5RTJRNM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.