Token ID ICUBVSaOVoWMZUySn7nUNzGQBp8





    §3,2

    §3,2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Funktion

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg





    〈=f〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[Ich se]he keinen Beruf, der 〈ihm〉 gleicht, von dem dieser Spruch gesagt werden könnte.
Author(s): Ursula Verhoeven; with contributions by: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Text file created: 06/03/2025, latest changes: 08/12/2025)

Persistent ID: ICUBVSaOVoWMZUySn7nUNzGQBp8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVSaOVoWMZUySn7nUNzGQBp8

Please cite as:

(Full citation)
Ursula Verhoeven, with contributions by Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Token ID ICUBVSaOVoWMZUySn7nUNzGQBp8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVSaOVoWMZUySn7nUNzGQBp8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBVSaOVoWMZUySn7nUNzGQBp8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)