Token ID ICUAVzrul7uHJkAyu9ORaCDyl4Y
Comments
-
- gp,t/kꜣp.w n(,j) ꜥš: Jelínková-Reymond, 99 mit Anm. 2 übersetzt mit „trône(?)“ und spricht von einem Hapax. In ihrer hieroglyphischen Kopie vermerkt sie ein „sic“. Die Übersetzung „Thron“ setzt eine Lesung ns.t voraus und so trägt sie es im Index (S. 161) auch ein. Laut Alliot, Culte d’Horus, II, 594, Anm. 6 ist gb.t/gb.w „gewölbtes Dach“ zu lesen. Das kꜣp.w-Dach ist laut Wb. 5, 104.6 nur für das Neue Reich belegt und mit dem kꜣp-Zeichen geschrieben.
- gs-ḥr.j: Jelínková-Reymond, 96 hat gs in ihrer hieroglyphischen Kopie vergessen, aber in ihrer Übersetzung (S. 99) berücksichtigt sie es als „moitié“ in „sur la moitié du toit“. Sie verweist allerdings auf Wb. 3, 142.14 für ḥr.j, nicht auf Wb. 5, 200 für gs-ḥr.j.
Persistent ID:
ICUAVzrul7uHJkAyu9ORaCDyl4Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVzrul7uHJkAyu9ORaCDyl4Y
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAVzrul7uHJkAyu9ORaCDyl4Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVzrul7uHJkAyu9ORaCDyl4Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVzrul7uHJkAyu9ORaCDyl4Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.