Token ID ICMCSFWzSOUQ9EMtqFYxFnk4IOc


de
Mögest du für mich jeden Mund (oder: jedes Maul), der aus dir hervorgekommen ist, augenblicklich (?; wörtl.: in der Vollendung der Lebensdauer) verschließen für deine Tochter – „Herrin-der-Beiden-Länder“ ist ihr Name (?).

Comments
  • - m ⸮km? (n,j) ꜥḥꜥ,w: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 149 übersetzen „in the twinkling of an eye“ (vgl. km n ꜣ.t).

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 09/06/2023, latest revision: 09/06/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCSFWzSOUQ9EMtqFYxFnk4IOc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSFWzSOUQ9EMtqFYxFnk4IOc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCSFWzSOUQ9EMtqFYxFnk4IOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSFWzSOUQ9EMtqFYxFnk4IOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSFWzSOUQ9EMtqFYxFnk4IOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/24/2025)