Token ID ICICeWjwde235EzkrQkkOCwg1xg




    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    zulassen (dass)

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Aktion, Einwirkung

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Sie wird nicht zulassen, dass irgendein böser Arm (oder: irgendeine böse (göttliche) Einwirkung) dort/darüber Macht hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko (Text file created: 10/06/2022, latest changes: 10/30/2023)

Persistent ID: ICICeWjwde235EzkrQkkOCwg1xg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeWjwde235EzkrQkkOCwg1xg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Token ID ICICeWjwde235EzkrQkkOCwg1xg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeWjwde235EzkrQkkOCwg1xg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeWjwde235EzkrQkkOCwg1xg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)