Token ID ICICeCR7WBJQHk9Tlv0fGvXsxt0
verb_3-lit
(Vögeln den Hals) umdrehen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Gans (allg.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Gestalt
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Rebell
Noun.pl.stabs
N.m:pl
er dreht den Gänsen den Hals herum, die zu den Symbolen der Feinde zählen,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICICeCR7WBJQHk9Tlv0fGvXsxt0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeCR7WBJQHk9Tlv0fGvXsxt0
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICICeCR7WBJQHk9Tlv0fGvXsxt0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeCR7WBJQHk9Tlv0fGvXsxt0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICeCR7WBJQHk9Tlv0fGvXsxt0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.