Token ID ICIBFmfFdPUax0oktLxmF9PphYE


de
Mögest du ihren Körper zermahlen (?), wenn irgendeine Schlange zu den Jahreszeiten (?) herauskommt, in jenem deinem Namen „Stoßzahn“.

Comments
  • - nḏr-ḥw: Laut Osing, 480, Anm. (p) eine ungewöhnliche Schreibung von nḏḥ.t.
    - nḏr-ḥw: Borghouts, 83 nḏrḥ „grinder“ mit Anm. 285: nḏḥ = „molar“ (Backenzahn/Mahlzahn); Bardinet, 45: Wortspiel mit „qui agrippe les chairs“; nḏḥ.t (S. 47= la dent offensive des animaux: „croc, défense, canine“). Laut Bardinet ist nḏḥ.t der „Stoßzahn/Fangzahn/Eckzahn“, obwohl die Bedeutung „Backenzahn, Molar, Mahlzahn“ hier besser passen würde.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 04/26/2022, latest revision: 04/27/2022)

  • - nḏ ḥꜥ.w: Borghouts, 82: „to grind the body“ (zu nḏ „zermahlen“); Osing, 479: „sich dessen Leib annehmen“ (zu nḏ „bestrafen“?); Jørgensen, 164: „to chew the bodies“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 04/26/2022, latest revision: 04/26/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBFmfFdPUax0oktLxmF9PphYE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFmfFdPUax0oktLxmF9PphYE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICIBFmfFdPUax0oktLxmF9PphYE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFmfFdPUax0oktLxmF9PphYE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/10/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFmfFdPUax0oktLxmF9PphYE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/10/2025)