Token ID ICEDE8Vc9Aq8AEoymEb9jYFobfM
Obere Randinschrift
Obere Randinschrift
D 8, 61.1
D 8, 61.1
nsw.yt-bj.tjt
(unedited)
(infl. unspecified)
epith_god
Mächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Götterbild
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
Macht haben (über)
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feind
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
die Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
D 8, 61.2
D 8, 61.2
epith_god
Pilotin
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Schiff
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
jeden Tag; täglich
(unspecified)
ADV
Die Königin von Ober- und Unterägypten, die mächtiger ist als die Götterbilder, die Herrscherin der Götter und Göttinnen, Sachmet, die Macht hat über den Feind der nḥḥ-Ewigkeit? (d. i. Re), Pilotin seiner Barke jeden Tag.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/02/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDE8Vc9Aq8AEoymEb9jYFobfM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDE8Vc9Aq8AEoymEb9jYFobfM
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEDE8Vc9Aq8AEoymEb9jYFobfM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDE8Vc9Aq8AEoymEb9jYFobfM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDE8Vc9Aq8AEoymEb9jYFobfM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.