Token ID ICADFfngje3O3E1xpY8duuPKFs4
On the Shaft of the Standard L nb-tꜣ.DU Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw nb-ḫꜥ.PL Rꜥw-msi̯-sw-mri̯-Jmn ⸮mri̯? ⸮Wsjr? Arm of the Statue mri̯.y Wsjr-Wnn-nfr ḥqꜣ ḏ.t
On the Shaft of the Standard
On the Shaft of the Standard
L
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Ramses' II.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ramses-mery-Amun
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
Arm of the Statue
Arm of the Statue
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
gods_name
Osiris-Wenennefer
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
Lord of the Two Lands 𓍹User-ma'at-re-setep-en-re𓍺, lord of appearances 𓍹Ra-mes-su-meri-amun𓍺, beloved of Osiris (?), beloved of Osiris-Wenennefer, ruler of eternity.
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/10/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICADFfngje3O3E1xpY8duuPKFs4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFfngje3O3E1xpY8duuPKFs4
Please cite as:
(Full citation)Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICADFfngje3O3E1xpY8duuPKFs4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFfngje3O3E1xpY8duuPKFs4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADFfngje3O3E1xpY8duuPKFs4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.