Token ID ICAAkFABkOkdTEQNsl9kQ7AMTyo


de
(Rto. 94) Wir werden sie bewahren vor jeglicher (böser) Magie eines (Rto. 95) jeden Zauberers (und) jeder (Rto. 96) Zauberin, wobei wir nicht zulassen werden, dass sie (die Zauberer und Zauberinnen) (in schädlicher Weise) ꜣḫ-zaubermächtig über (Rto. 97) sie sind.

Comments
  • ꜣḫ=w njm=st: Das Verbum ꜣḫ ist hier mit der Präposition m gebraucht, in der Bedeutung „zaubermächtig sein über“ (Lesko, Dictionary I, 8), s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 54 [47].

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 06/03/2020, latest revision: 06/03/2020)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAkFABkOkdTEQNsl9kQ7AMTyo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkFABkOkdTEQNsl9kQ7AMTyo

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Kay Christine Klinger, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICAAkFABkOkdTEQNsl9kQ7AMTyo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkFABkOkdTEQNsl9kQ7AMTyo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkFABkOkdTEQNsl9kQ7AMTyo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/20/2025)