Token ID IBkCh23cYDOlnEAGgZUq4CWLoCM
substantive_fem
[ein großer Krug (auch als Maß)]
(unspecified)
N.f:sg
verb_4-inf
überflutet sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wein
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb
(Hand, Arm) beugen
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 7, 195.16
D 7, 195.16
substantive_masc
Arm
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lobpreis
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Morgen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
Die hbnt-Krüge fließen über vom grünen Horusauge auf meinen beiden Armen nach dem Beugen des Armes in Lobpreis zur Erde auf dem Dach des Tempels der Goldenen am Morgen des Neujahrsfestes.
Autor:innen:
Alexa Rickert;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 14.10.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBkCh23cYDOlnEAGgZUq4CWLoCM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCh23cYDOlnEAGgZUq4CWLoCM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkCh23cYDOlnEAGgZUq4CWLoCM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCh23cYDOlnEAGgZUq4CWLoCM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCh23cYDOlnEAGgZUq4CWLoCM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.