Token ID IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM


sḏfꜣ.n =j pr =f r nḥḥ ḏ.t Rest der Zeile bis auf einen Zeichenrest verloren



    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest der Zeile bis auf einen Zeichenrest verloren
     
     

     
     
de
Ich versorgte seinen Tempel für die nḥḥ-Ewigkeit (und) die ḏ.t-Ewigkeit [… … …].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Textdatensatz erstellt: 08.08.2019, letzte Änderung: 10.09.2024)

Persistente ID: IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Token ID IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)