Token ID IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM


sḏfꜣ.n =j pr =f r nḥḥ ḏ.t Rest der Zeile bis auf einen Zeichenrest verloren



    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest der Zeile bis auf einen Zeichenrest verloren
     
     

     
     
de
Ich versorgte seinen Tempel für die nḥḥ-Ewigkeit (und) die ḏ.t-Ewigkeit [… … …].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 08/08/2019, latest changes: 09/10/2024)

Persistent ID: IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Token ID IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIEzMrYnRGUkWjMhAocLxzgM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)