Token ID IBgDN2VNdJ30v03zmGpxjKphxeU
und er werde beräuchert mit Häcksel/Pulver (?) von Gerste.
Comments
-
- wꜥb z: Gardiner, Chester Beatty Gift, 113 übersetzt aktiv "Let a man purify himself with them and fumigate himself with chaff (?) of corn". Eine optativisch-passivische Konstruktion ist jedoch auch möglich. Vgl. Westendorf, Grammatik der medizinischen Texte, 240, § 328.bb: kꜣp z ḥr=s ḥnꜥ gs=f: "werde der Mann damit beräuchert und ihn salben".
- ḥnꜥ-n kꜣp=f: Infinitiv + Suffixpronomen, Vorläufer des Konjunktivs (vgl. Westendorf, Grammatik der medizinischen Texte, 229-241, § 328-329) oder die seltene Konstruktion ḥnꜥ + sḏm=f.
- šḥq: Gardiner, Chester Beatty Gift, 113 mit Anm. 12: "chaff (?)" und "an unknown word, unless it be identical with the untranslatable feminine substantive in Anast. I, 10.2"; daher Hannig, HWB, 901: "Spreu, Häcksel". Hoch, Semitic Words, 287-288, Nr. 411: "dust cloud; pulverized grain; a type of bread"; daher Quack, Reinheit durch Anschwärzen, 110 "Gerstenstaub".
Persistent ID:
IBgDN2VNdJ30v03zmGpxjKphxeU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN2VNdJ30v03zmGpxjKphxeU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgDN2VNdJ30v03zmGpxjKphxeU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN2VNdJ30v03zmGpxjKphxeU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDN2VNdJ30v03zmGpxjKphxeU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.