Token ID IBgDJ1AEbJblBEywjxUyOPrOcyg
(so? ist) der Name (?) [des Königs, des Herrn der Beiden Länder] 𓍹Djeser-ka-Re𓍺, dem Leben gegeben werde, an der Spitze seiner Untertanen.
Comments
-
- rn Jtm,w: Gardiner, Chester Beatty Gift, Tf. 52, Rto x+5.7 ergänzt [m] rn Jtm,w: "[im] Namen des Atum", weil am Anfang der Zeile vielleicht eine Lücke vorhanden ist. Aber von dem hypothetischen m ist keine Spur erhalten und der Platz reicht möglicherweise auch nicht aus. Tacke kommt ohne m aus.
-
- ⸢rn⸣ ... 𓍹Ḏsr-kꜣ-Rꜥw𓍺: Gardiner liest rḏi̯ (Tf. 52 mit Fragezeichen und Chester Beatty Gift, S. 87 "restauration very doubtful") statt rn, aber die Spuren passen besser zu rn. Tacke, Opferritual, Texte, 173 liest und ergänzt rn [nsw nb-tꜣ.wj] 𓍹Ḏsr-kꜣ-Rꜥw𓍺, aber dann muss nsw nb-tꜣ.wj ziemlich ausführlich geschrieben gewesen sein (ausführlicher als in Rto x+5.8), um die Lücke auszufüllen, d.h. mit zwei extra Landzeichen bei tꜣ.wj (wie in Rto x+5.5) und eventuell mit einem indirekten Genitiv zwischen rn und nsw; außerdem ist in der Textsynopse von Tacke bei rn noch das Determinativ hinzuzufügen.
Persistent ID:
IBgDJ1AEbJblBEywjxUyOPrOcyg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJ1AEbJblBEywjxUyOPrOcyg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDJ1AEbJblBEywjxUyOPrOcyg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJ1AEbJblBEywjxUyOPrOcyg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJ1AEbJblBEywjxUyOPrOcyg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.