Token ID IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI


CT III, 395h CT III, 395i es folgt Sargtextspruch 266

CT III, 395h n wnmm =j ḥr 2,5Q [nb] wnm ḥr ḥr =f šwi̯ ẖ.t =f CT III, 395i ꜥnḫ m fꜣk.w.PL skks es folgt Sargtextspruch 266

de
Ich werde nicht gefressen werden wegen aller/deiner (?) [...], der auf seinem Gesicht (liegend) frißt, der mit leerem Bauch, der von den Fꜣk.w und der Skks lebt!

Persistent ID: IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 8/27/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzVOnYjeBU7GtEctq5BEjRI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 8/27/2025)