Token ID IBUBdy2Iqp0WrEQ6uUak8Y4dKwQ


de
[Wenn] sie (die Inschrift) (jedoch) verloren geht, wenn sie verblasst oder wenn die Stele, auf der sie sich befindet, herunterfällt, dann werde ich sie noch einmal als etwas Neues an (genau) dieser Stelle, an der sie sich befindet, erneuern.

Persistent ID: IBUBdy2Iqp0WrEQ6uUak8Y4dKwQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy2Iqp0WrEQ6uUak8Y4dKwQ

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdy2Iqp0WrEQ6uUak8Y4dKwQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy2Iqp0WrEQ6uUak8Y4dKwQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdy2Iqp0WrEQ6uUak8Y4dKwQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/14/2025)