Token ID IBUBdww7iMK6Dktlr8aYTdcuVtY
Dann legte 〈sie〉 es auf einen Becher.
11,8
Comments
-
jw〈=st〉 (ḥr) ḏi̯.ṱ=f: Emendation nach Gardiner, LESt 52, 9, Anm. a-b. In Chester Beatty Library, S. 21 übersetzte er es noch passivisch: "it having been put". Ob in dem Fall nicht eher jw ḏi̯(.w)=f zu erwarten wäre? Spiegels Übersetzung "nachdem sie es auf ein Gefäß getan hatte" (S. 136) wäre jw ḏi̯=st sw r .... Oder soll man "nachdem er 〈es〉 ... gelegt hat" (jw ḏi̯{.ṱ}=f 〈sw〉...) übersetzen?
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdww7iMK6Dktlr8aYTdcuVtY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdww7iMK6Dktlr8aYTdcuVtY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdww7iMK6Dktlr8aYTdcuVtY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdww7iMK6Dktlr8aYTdcuVtY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/12/2025)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdww7iMK6Dktlr8aYTdcuVtY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/12/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.