Token ID IBUBdWq5i6sohE0AtIQottT5KuI




    verb_3-inf
    de
    übrig bleiben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Ein jeder, der in seinem Land zurückgeblieben war, war verärgert, ihn zu empfangen.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Tilman Giese, Julia Jushaninova, Ralph Birk, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/17/2025)

Comments
  • Fecht, Israelstele, S, 128, argumentiert für špt=w als sḏm=f, aufgrund metrischer und inhaltlicher Überlegungen, gegen das hier übersetzte Pseudopartizip. Ein Suffix =w stünde aber noch vor dem letzten Determinativ. Zudem würde man einen Numeruswechsel (Sg. zu Pl.) in Kauf nehmen. M.E. markiert hier t + w den phonetisch vorhandenen letzten Radikal des Verbs.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdWq5i6sohE0AtIQottT5KuI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWq5i6sohE0AtIQottT5KuI

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Tilman Giese, Julia Jushaninova, Ralph Birk, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Token ID IBUBdWq5i6sohE0AtIQottT5KuI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWq5i6sohE0AtIQottT5KuI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWq5i6sohE0AtIQottT5KuI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)