Token ID IBUBdWkAkIMUJ037rLbVrXrEyPY
substantive_masc
dicker Stoff
(unspecified)
N.m:sg
{m}
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
fassen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_fem
Hand
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vogelteich
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_2-gem
sehen
SC.act.gem.1pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
verb_2-lit
fallen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
B4, 8
1Q
Das (als Signaltuch verwendete) dicke Tuch, das die Hand in Richtung dieses Vogelteiches festhält, wir sehen es [zu Boden; oder: zu ihm, dem Teich?] fallen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
m wird hier als phonet. Kompl. zu mḥ aufgefaßt, wobei mḥ eine Relativform ist. Es könnte auch ein "rollisches"-m sein: "Das Tuch, als das, was von der Hand in Richtung dieses Vogelteiches gehalten wird, ..."
-
oder F=61004 (Inf. stat.pron. Suffix 3Sg)
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdWkAkIMUJ037rLbVrXrEyPY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWkAkIMUJ037rLbVrXrEyPY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWkAkIMUJ037rLbVrXrEyPY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWkAkIMUJ037rLbVrXrEyPY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWkAkIMUJ037rLbVrXrEyPY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.