Token ID IBUBd94ucvKedkAahA1dURWJmTY




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Vorgesetzter

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf_Neg.bw jri̯
    V\inf


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_2-lit
    de
    erreichen; angreifen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ein Vorgesetzter pflegt nicht zu sagen, was er erreicht hat (oder: was auf ihn zukommt/was ihn angreift).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Comments
  • pꜣ pḥ=f: ist dies ein Infinitiv: "das ihn Erreichen" (Jasnow, 84: "the reaching of him") oder ist es eine Relativform? Quack, Winand und Vernus übersetzen mit "was er erreicht hat", was für eine Relativform spricht. Jasnow übersetzt "that which concerns him", was für ihn ein Infinitiv ist. In Zl. 2.17 und 5.7 wird das Neutrum mit einer femininen Relativkonstruktion wiedergegeben: tꜣ j:jri̯=f n=f bzw. tꜣ jri̯=k n=f.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd94ucvKedkAahA1dURWJmTY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd94ucvKedkAahA1dURWJmTY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBd94ucvKedkAahA1dURWJmTY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd94ucvKedkAahA1dURWJmTY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd94ucvKedkAahA1dURWJmTY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)