Token ID IBUBd7LNCA5SG0MrindFyJkZMtY


de
Ich habe dir dein Herz geholt, damit ich es dir in deinen Leib lege, wie Horus das Herz seiner Mutter Isis geholt hat, wie 〈Isis〉 das Herz ihres Sohnes Horus geholt hat.

Comments
  • Emendation nach P/F/E 30 und CT I 80n (CT 28).

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7LNCA5SG0MrindFyJkZMtY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7LNCA5SG0MrindFyJkZMtY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7LNCA5SG0MrindFyJkZMtY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7LNCA5SG0MrindFyJkZMtY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/29/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7LNCA5SG0MrindFyJkZMtY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/29/2024)