Token ID IBUBd45FxGl6dk7bhcnFr9v8QWs


de
Ein Sumpf (?) war entstanden an der Mündung seines Kanals,
sein (Schutt)hügel erreichte seine Ufer.

Comments
  • - ḥw: Hapax legomenon; mit dem Determinativ des Kanalzeichens (Sign-List N 23) versehen; vielleicht zu ḥw.y "Flut / Überschwemmung" (siehe Wb. 3, 48, 23-24) zu stellen. Aber hier ist möglicherweise ein irgendwie von Überschwemmung betroffenes Landgebiet gemeint, daher auch die Übersetzungen von Helck, Spannungen, 46 mit 48 Anm. h: "Barre"; Redford, Tod Inscription, 42 mit 50 Anm. 54: "earth-collapse"; Barbotin / Clère, L'inscription, 9 mit 19 Anm. 86: "marécage", nach dem sich die Übersetzung hier richtet. Quack, Merikare, 129 übersetzt einfach "Überschwemmung".

    Commentary author: Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd45FxGl6dk7bhcnFr9v8QWs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd45FxGl6dk7bhcnFr9v8QWs

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd45FxGl6dk7bhcnFr9v8QWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd45FxGl6dk7bhcnFr9v8QWs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/29/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd45FxGl6dk7bhcnFr9v8QWs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/29/2024)