Token ID IBUBd3PAX2cvvU2Ht73aJLYQf54


de
Hole mir doch dieses Mark (?) einer Binse, damit ich das Gift, das in deinem Körper ist, abhalten kann, damit es (das Binsenmark) das, was in deinen Gliedern ist, vertreibe (?), bis der Sohn eines Edelmannes kommt, dessen Name gekannt wird.

Comments
  • rḫ rn=f: Geht es um den Namen des Mannes guter Herkunft, oder wird der Mann guter Herkunft den Namen des Giftes kennen, dass den Rinderhirt befallen hat? Gardiner und Borghouts übersetzten rḫ als aktives Partizip. Allerdings ist mtw.t ein Femininum und bezieht sich rn=f auf ein Maskulinum (ein männlicher Verursacher des Giftes?). Laut Borghouts, 108, Anm. 210 ist der Name des Rinderhirten gemeint, der aber gerade noch in der zweiten Person Singular direkt angesprochen wurde. Blackman, in: JEA 22, 1936, 104 entscheidet sich für "A man of good birth whose name is known".

    Commentary author: Peter Dils

  • swꜣ.t: Ist mit dem spuckenden Mund determiniert. Das Pronomen =st wurde über der Zeile nachgetragen. Gardiner, Chester Beatty Gift, 59 mit Anm. 10 vermutet ein unbekanntes Substantiv und übersetzt "the ... of it which is in thy members". Dabei bezieht er =s auf das Gift mtw.t. Borghouts, 56 denkt an das Verb swꜣi̯ und dann würde sich =s auf bkꜣ.t beziehen.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3PAX2cvvU2Ht73aJLYQf54
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PAX2cvvU2Ht73aJLYQf54

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3PAX2cvvU2Ht73aJLYQf54 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PAX2cvvU2Ht73aJLYQf54>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 12/30/2024)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PAX2cvvU2Ht73aJLYQf54, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 12/30/2024)