Token ID IBUBd1P4qbISQ0Q7rNQe522lZ0E
personal_pronoun
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
führen; leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Herrlichkeit; Nützliches
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Auftrag; Geschäft; Ritual
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
verb_irr
geben; legen; setzen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz; Verstand; Charakter; Wunsch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ort
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
lieben; wünschen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Du bist der Herrscher, der die Herrlichkeit leitet und der die Rituale der Ewigkeit kennt, er (Aton) jedoch ist der, der (Dinge) in dein Herz gibt, an jedem Ort, den er wünscht.
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd1P4qbISQ0Q7rNQe522lZ0E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1P4qbISQ0Q7rNQe522lZ0E
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1P4qbISQ0Q7rNQe522lZ0E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1P4qbISQ0Q7rNQe522lZ0E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1P4qbISQ0Q7rNQe522lZ0E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.