Token ID IBUBd1BQxsm1N0fhh1TQk8jERk0


de
Beeile dich nicht, 〈um〉 den anzugreifen, {das Ende} der dich 〈angegriffen hat〉! (?)

Comments
  • oder ohne Emendierung: Wer den angreift, der dich angegriffen hat, beeilt sich nicht.

    - Vgl. für diese Maxime A. Volten, in: Miscellanea Gregoriana, Vatican 1941, 373-374.
    - bw: emendiert nach pDeM 1; Quack emendiert nur zu m, aber der negative Imperativ ist in pBoulaq 4 immer m-jri̯. Ohne Emendierung könnte man vielleicht lesen: "Wer den angreift, der dich angegriffen hat, beeilt sich nicht", aber das paßt eigentlich nicht zum nächsten Satz, denn dann würde "der, der dich rächt" und nicht "der, der dich angegriffen hat" dem (persönlichen) Gott überlassen werden, es sei denn, dies ist schon eine Umschreibung des Gottes. Die Maximen fangen jedoch fast alle mit einem (negierten) Imperativ oder einem (negierten) Prospektiv an, nicht mit einem Generalis.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd1BQxsm1N0fhh1TQk8jERk0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1BQxsm1N0fhh1TQk8jERk0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd1BQxsm1N0fhh1TQk8jERk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1BQxsm1N0fhh1TQk8jERk0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 7/5/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1BQxsm1N0fhh1TQk8jERk0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 7/5/2025)