Token ID EBEGXOZG4RFY5PNKCWFKLS4BSQ
verb
befehlen
Inf
V\inf
preposition
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[pron. dem. masc. sg.]
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
gods_name
GBez
Noun.sg.stc
N:sg:stc
Amd. 324
Amd. 324
substantive_masc
Gefolge
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
Befehlen seitens der Majestät dieses großen Gottes den GBez/'geheimen Manifestationen', dem Gefolge des GN/Osiris.
Amd. 323
S311;Std3untRegGott270
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
EBEGXOZG4RFY5PNKCWFKLS4BSQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EBEGXOZG4RFY5PNKCWFKLS4BSQ
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Token ID EBEGXOZG4RFY5PNKCWFKLS4BSQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EBEGXOZG4RFY5PNKCWFKLS4BSQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/EBEGXOZG4RFY5PNKCWFKLS4BSQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.