Sentence ID ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
wiederholen (allg.)
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Geburt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
6
substantive_masc
Kalkstein
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neues
(unspecified)
N.f:sg
Mein Tempel, wiederhole für ihn von Neuem die Geburt mit vollkommenem, weißem Kalkstein.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 10/08/2024,
latest changes: 10/11/2024)
Persistent ID:
ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, Sentence ID ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.