Sentence ID ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0



    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Geburt

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kalkstein

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mein Tempel, wiederhole für ihn von Neuem die Geburt mit vollkommenem, weißem Kalkstein.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 10/08/2024, latest changes: 10/11/2024)

Persistent ID: ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQChDb4eqolqUzAiUCxvNsAuW0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)