Sentence ID ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs


de
[Es bewegte sich nicht,] obwohl es bei ihrem Anblick lebendig wurde.

Comments
  • ꜥnḫ: Die Parallele schreibt ꜥnḫ.tj, es liegt also ein Stativ vor.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 09/18/2024, latest revision: 09/18/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/14/2025)