Sentence ID ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs



    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-lit
    de sich hin und her bewegen

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ansicht

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Es bewegte sich nicht,] obwohl es bei ihrem Anblick lebendig wurde.

Author(s): Lutz Popko (Text file created: 09/06/2024, latest changes: 09/26/2024)

Comments
  • ꜥnḫ: Die Parallele schreibt ꜥnḫ.tj, es liegt also ein Stativ vor.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 09/18/2024, latest revision: 09/18/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCYF0UoW4GQ0q5ptd40EIMJWs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)