Sentence ID ICQAWUhQR79Bt0PTmZNW1pBXF40



    gods_name
    de Maga

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de verschwinden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Maga hält inne, sein Maul ist gewichen!

Author(s): Lutz Popko (Text file created: 02/28/2024, latest changes: 09/25/2024)

Comments
  • rʾ=f tši̯.w: Eher so zu lesen als Weills rʾ wšf.w, dem er letztlich auch keinen sicheren Sinn abgewinnen kann und „la bouche écumante(?)“ vorschlägt (Weill, in: Fs Champollion, 656 und 657).

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 03/05/2024, latest revision: 03/05/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWUhQR79Bt0PTmZNW1pBXF40
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWUhQR79Bt0PTmZNW1pBXF40

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Sentence ID ICQAWUhQR79Bt0PTmZNW1pBXF40 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWUhQR79Bt0PTmZNW1pBXF40>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWUhQR79Bt0PTmZNW1pBXF40, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)