Sentence ID ICMDUlD3JCI7VUdTqrQ5kErduqM



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_caus_3-lit
    de herrlich gestalten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Reinigung

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de für (jmd.)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_3-inf
    de schaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_caus_3-inf
    de groß machen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Salbe (im Kult verwendet)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de anordnen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de groß machen

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (etwas) getan haben (mit Infinitiv)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-lit
    de existieren

    Inf
    V\inf

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de das Erste (feines Salböl)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de für etwas sorgen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Reinheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Seht doch, Meine Majestät hat befohlen, die Reinigungen für den, der mich geschaffen hat, prächtig zu gestalten, groß/zahlreich zu machen die Salben [des Gottesleibes, die ich für ihn angeordnet hatte], um sie mehr/größer sein zu lassen als das, was früher existierte, mit bestem Öl von reinen Rindern, um für (seinen) Bedarf an Reinheit zu sorgen.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 12/18/2023, latest changes: 09/12/2024)

Comments
  • Zur Ergänzung der Lücke vgl. die ähnliche Formulierung im übernächsten Satz.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 12/18/2023, latest revision: 12/18/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMDUlD3JCI7VUdTqrQ5kErduqM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlD3JCI7VUdTqrQ5kErduqM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMDUlD3JCI7VUdTqrQ5kErduqM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlD3JCI7VUdTqrQ5kErduqM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDUlD3JCI7VUdTqrQ5kErduqM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)