Sentence ID ICMDSZA9WK12KUBTrQhyGM0ALOg


Rückenschutzformel 3 zꜣ ꜥnḫ ḏd wꜣs ḥꜣ =f nb mj Rꜥw ḏ.t




    Rückenschutzformel
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Aller Schutz, Leben, Dauer, Wohlergehen sind hinter ihm, wie Re, ewiglich.
Author(s): Marc Brose (Text file created: 12/15/2023, latest changes: 09/12/2024)

Comments
  • Die Rückenschutzformel wurde von Sethe, Urkunden IV, 340 nicht berücksichtigt.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 12/15/2023, latest revision: 12/15/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMDSZA9WK12KUBTrQhyGM0ALOg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSZA9WK12KUBTrQhyGM0ALOg

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMDSZA9WK12KUBTrQhyGM0ALOg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSZA9WK12KUBTrQhyGM0ALOg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSZA9WK12KUBTrQhyGM0ALOg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)