Sentence ID ICMBdMgR2oBKmUTxjMpqmHQGm8c



    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    9
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de Magistrat

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de über

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Bekanntlich geht Osiris, der Fürst/Große, über euch hinweg.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/23/2023, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • - js pri̯: Der Satz weicht von den üblichen Konstruktionen ab und steht an anderer Stelle (man erwartet r/jw swꜣ Wsjr ḥr=ṯn). Wir gehen davon aus, dass js eine neuägyptische Schreibung von jsṯ ist, und dass pri̯ ḥr wörtlich zu verstehen ist, mit ḥr-r-r als neuägyptischer pronominalen Form von ḥr.
    - pꜣ sr/wr: Lenzo u.a., 163 transkribieren wr und übersetzen „le grand“. Auf CG 9402 (Z. 17) und BM EA 958 steht pꜣ sr wr (von Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 173 nur als pꜣ wr gelesen)

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/23/2023, latest revision: 06/23/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBdMgR2oBKmUTxjMpqmHQGm8c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBdMgR2oBKmUTxjMpqmHQGm8c

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMBdMgR2oBKmUTxjMpqmHQGm8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBdMgR2oBKmUTxjMpqmHQGm8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBdMgR2oBKmUTxjMpqmHQGm8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)