Sentence ID ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg



    verb_4-inf
    de zerschneiden

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [Dämon]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Du 〈wirst〉 (schon?) bei (deiner) Ankunft aus dem Himmel gebändigt/zerstückelt werden, Sehaq〈eq〉.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)