Satz ID ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg



    verb_4-inf
    de zerschneiden

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de [Dämon]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Du 〈wirst〉 (schon?) bei (deiner) Ankunft aus dem Himmel gebändigt/zerstückelt werden, Sehaq〈eq〉.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 19.06.2023, letzte Änderung: 20.10.2023)

Persistente ID: ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Satz ID ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBcJEMuCMDKkQIlTXSvXTiqEg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)