Sentence ID ICMBQ3Towvc2kUFpspORObIfUpU


de
Ich habe die Ma’at vergrößert, die er gewünscht hat, denn es ist bekannt, dass er davon lebt; sie ist mein Brot, (und) ich trinke von ihrem Tau.

Comments
  • Die Form rḫ.n wird hier als unpersönliche Verbform („es ist bekannt“) eingestuft; vgl. Allen, in: BES 16, 4 mit 7 Komm. zu Kol. 9, der dies ebenfalls in Erwägung zieht, aber dennoch übersetzt: jw rḫ.n (=j) „For it is known to me …“, obgleich er an anderer Stelle die Ergänzung des Suffixpronomens 1.Sg. aus dem Grund nicht akzeptieren will, weil es sonst regelmäßig ausgeschrieben worden ist (s. oben Kol. 5, wo er das Adverb n.(y) statt n(=j) lesen will, und auch weiter unten Kol. 12). Gardiner, in: JEA 32, 46 ergänzt ohne Kommentar ein „I“ („for I know“).

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 05/23/2023, latest revision: 05/23/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBQ3Towvc2kUFpspORObIfUpU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ3Towvc2kUFpspORObIfUpU

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBQ3Towvc2kUFpspORObIfUpU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ3Towvc2kUFpspORObIfUpU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 6/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ3Towvc2kUFpspORObIfUpU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 6/20/2025)