Sentence ID ICMBQ0gUOZjA1EIxuogWijtXWC4
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-inf
machen
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
35
verb_caus_3-inf
erscheinen lassen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive
König
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Ewigkeit
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Königsthron
(unspecified)
N.f:sg
„Gekommen ist der, der die Ewigkeit zubringen wird, der, den Amun als König der Ewigkeit hat erscheinen lassen auf dem Thron des Horus.“
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/23/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Siehe Allen, in: BES 16, 5 mit 12-13 Komm. zu Kol. 34, der das Schilfblatt (M17) zum Schilfblatt auf laufenden Beinen (M18) emendiert, d.h. zu ji̯ „kommen“: „One who will achieve eternal continuity has come usw.“ Gardiner, in JEA 32, 47 mit 54 Anm. s ergänzt dagegen vor dem Schilfblatt ein r, d.h. r=j, und übersetzt: „(…) (and) every god said to himself 〈concerning (?)〉 me: ‘One who shall spend eternity, …’.“
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMBQ0gUOZjA1EIxuogWijtXWC4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ0gUOZjA1EIxuogWijtXWC4
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBQ0gUOZjA1EIxuogWijtXWC4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ0gUOZjA1EIxuogWijtXWC4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ0gUOZjA1EIxuogWijtXWC4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.