Sentence ID ICMBCZtOjpHwQUiVlEVQt2hoiIw



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr




    Rto. 33
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    gods_name
    de Krankheitsdämonen (mit Messern), Messerdämonen (?)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl




    Rto. 34
     
     

     
     

    gods_name
    de [Wanderdämon]

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    epith_god
    de Bote

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    Rto. 35
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    artifact_name
    de Das, was im Jahr ist (Titel eines Buches)

    (unspecified)
    PROPN

de Wir werden sie (Rto. 33) aus der Hand der Messerdämonen der Sachmet retten, der der (Rto. 34) Wanderdämonen der Bastet, der der Boten (Rto. 35) des Atum (und) der der Götter des (Buches) „Das, was im Jahr ist“.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 04/19/2023, latest changes: 10/12/2023)

Comments
  • jpw.tj: In diesem Text wird der Begriff wpw.tj „Bote“ (Wb 1, 304.10–11) als Bezeichnung für gefährliche göttliche Entitäten an zwei Stellen (Rto. 31 und 34) erwähnt. Es wird in Zeile Rto. 31 mit Schilfblatt (M17) und Kreuz (Z9) über den laufenden Beinen (D54) in einer sehr verkürzten Schreibung des Wortes verwendet. In Zeile Rto. 34 findet sich die gleiche Schreibung, am Ende ergänzt durch zwei Abkürzungsstriche (Ff 1), einen Götterklassifikator (G7) sowie einen kleinen waagerechten Füllstrich zum Ende der Zeile.

    Commentary author: Anke Blöbaum; Data file created: 06/21/2023, latest revision: 06/21/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBCZtOjpHwQUiVlEVQt2hoiIw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBCZtOjpHwQUiVlEVQt2hoiIw

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICMBCZtOjpHwQUiVlEVQt2hoiIw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBCZtOjpHwQUiVlEVQt2hoiIw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBCZtOjpHwQUiVlEVQt2hoiIw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)