Sentence ID ICMAI9hidcIGs0Dbl53qAzMTt7A



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr




    Rto. x+36
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de
    Mahes ("Wilder Löwe")

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    Rto. x+37
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rto. x+38
     
     

     
     

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Blut

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wir werden sie (Rto. x+36) aus der Hand des Wilden Löwen der (Rto. x+37) Bastet retten, der (Rto. x+38) von Blut lebt.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 01/20/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • snf: Es ist das Blut der Rechit-Menschen gemeint, s. z.B. pTurin Cat. 1984 (T1), Rto. 58, Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 27 [1].

    Commentary author: Anke Blöbaum

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMAI9hidcIGs0Dbl53qAzMTt7A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAI9hidcIGs0Dbl53qAzMTt7A

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID ICMAI9hidcIGs0Dbl53qAzMTt7A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAI9hidcIGs0Dbl53qAzMTt7A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMAI9hidcIGs0Dbl53qAzMTt7A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)